您的位置: 首页 > 国际 > > 内容页

成为尘土,无人,无物与遗忘|博尔赫斯

时间:2023-07-31 12:48:32 来源:哔哩哔哩

炼金术士

迟迟等到天明,一个年轻人

早已被漫长的冥思与吝啬的守夜


(资料图片仅供参考)

耗尽了身心,出神地谛视

不眠不休的铜火盆与蒸馏瓶。

他知道黄金,那普洛透斯,

潜藏在每个机遇之下,像命运;

他知道它就在道路的尘埃里,

在弓弩,手臂和飞箭之中。

他隐隐窥见一个秘密的存在

藏身于行星与泥沼,这幻象里

悸动着那另一个梦,万物

皆是水,据米利都的泰勒斯所见。

会有另一个幻象;一个永恒的

神,他无所不在的脸相是每一物,

几何学的斯宾诺莎将把他诠释

在一本比地狱更艰深的书里……

在东方蔚蓝色的浩大疆域里

所有的行星都趋于黯淡,

炼金术士思索着那些秘密的

将行星与金属统一的律法。

而正当他狂喜地确信自己触到了

那足以宰杀死亡的黄金之时,

上帝,炼金术的精通者,将他转化

成为尘土,无人,无物与遗忘。

他隐隐窥见一个秘密的存在藏身于行星与泥沼,这幻象里悸动着那另一个梦,万物皆是水,据米利都的泰勒斯所见。

——博尔赫斯|陈东飚 译

— Reading and Rereading —

El alquimista

Lento en el alba un joven que han gastadola larga reflexión y las avarasvigilias considera ensimismadolos insomnes braseros y que el oro, ese Proteo, acechabajo cualquier azar, como el destino;sabe que está en el polvo del camino,en el arco, en el brazo y en la su oscura visión de un ser secretoque se oculta en el astro y en el lodo,late aquel otro sueño de que todoes agua, que vio Tales de visión habrá; la de un eternoDios cuya ubicua faz es cada cosa,que explicará el geométrico Spinozaen un libro más arduo que el Averno...En los vastos confines orientalesdel azul palidecen los planetas,el alquimista piensa en las secretasleyes que unen planetas y mientras cree tocar enardecidoel oro aquél que matará la , que sabe de alquimia, lo convierteen polvo, en nadie, en nada y en olvido. 

关键词:
x 广告
x 广告

Copyright @  2015-2022 世界金属报网版权所有  备案号: 豫ICP备2021032478号-36   联系邮箱:897 18 09@qq.com